Wednesday, October 29, 2008

活到老学到老

最近我在教一个美国mm中文。说mm一来是尊称,二来人家还待字闺中,其实也是奔五张儿的人了。每次看到她作为一个资本主义社会的大龄女青年还坚持早上7点半开始上课,每周四趟,我都非常佩服。她这么一拼搏,我就不觉得自己每天六点起床披星戴月往downtown奔有什么大不了的了。看着她咿咿喔喔不得所以,对着“飞机”念“劫机”,对着“汉字”喊“汉子”,看她那玳瑁色的眼镜戴了又摘、摘了又戴,一副“誓与此事共始终”的勇气,我登时有了重拾德文,开学波斯语,睥睨拉丁语的冲动。

与此同时,我也深深体会到了中文的难学。以前,在一个native speaker的角度,我从来不理解中文有什么难的。她的音节是那样疏松,她的常用词是那样有限,她的语法是那样“对付”,她的时态是那样“凑活”,她的字型是那样具有暗示性……只要掌握了常用词,张嘴就来吧,有什么可学的?现在我终于明白,正是因为她的灵活多变,才对非母语学习者来说难上加难——规律太少,例外太多。就说这“一、七、八、不”的音调,就很无厘头。为什么是“yi2块钱”但“yi4百元”?为什么是“yi2个”但“第yi1个”?为什么是dong3 yi1 ge2 而不是yi2 ge2?……不是没有规律,但是这些规矩无比繁芜,让初学者很绝望。

还有音调。除了第一声之外,2,3,4都很难一下子学好学像。今天mm练习发“远”这个音的时候,我分明听见在短短一个音里,她发出了yuan1yuan2yuan3yuan4四个音,一刹那间,就好像从她嘴里播放出来了《七律.长征》的曲调——红军不怕远——征难——对,就是那样的一个“远”字。当时我真的很想笑,不是出于任何鄙视或者戏谑,就是本能的觉得好玩儿。最后使了好大劲儿,忍住了。想我学英文从来没有人笑我,不知道我有没有犯过类似的错误,是否来过一段儿舒伯特的小夜曲也未可知。

苦闷生活,欢快涟漪,记之以博诸君一笑。

2 comments:

As said...

那个一的念法,恐怕是个北方问题吧。广东就一个念法,yi1,简单哈哈。。

Anonymous said...

原来中文这么难吗?
可是我觉得26个英文字母也不简单..
加塞儿